This article reviews Chinese nomenclature of renal replacement therapy and extracorporeal blood purification currently utilized to manage acute kidney injury and other organ dysfunction syndromes in critically ill patients, based on the recent reports of a consensus expert conference of Nomenclature Standardization Initiative Alliance. We provide a detailed description of the performance characteristics of membranes, filters, transmembrane transport of solutes and fluid, flows, and methods of measurement of delivered treatment, common definitions, components, techniques, and operations of the machines and platforms as well as the renal replacement therapy techniques in detail with the relevant technologies, procedures, operations, and recent developments in other extracorporeal therapies, including therapeutic plasma exchange, multiple organ support therapy, liver support, lung support, and blood purification in sepsis. We believe this nomenclature review will serve future use of terminology in publications, research, clinical operations and therapy platforms to enable consistent data collection and comparison.
Key words: Terminology; Nomenclature; Continuous renal replacement therapy; Blood purification; Adsorption; Dose; Modalities; Membrane; Filter; Clearance; Continuous renal replacement therapy machine; Flow rate; Fluid balance; Multi organ support
引用本文： ClaudioRonco, 张凌, 陆任华, 常平, 刘娇, 刘松桥, 陆国平, MauroNeri, GianlucaVilla, AnnaLorenzin, 王敏敏. 重症肾脏替代治疗和血液净化技术的标准化术语命名. 华西医学, 2018, 33(7): 782-796. doi: 10.7507/1002-0179.201806040 复制